Transkription ist die buchstabengetreue Abschrift eines vorhandenen Textes. Genau dies ist mein Anspruch bei Umschreibungen (~“Übersetzungen“) alter Texte.
Transkription / Transcription
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie siehe: de.wikipedia.org/wiki/Transkription_(Editionswissenschaft), aufgerufen am 25.7.2019
„Transkription nennt man in der Editionswissenschaft die (buchstaben-)genaue Abschrift eines vorliegenden Textes. Jede Transkription benötigt Transkriptionsregeln, über die eine Einleitung der Edition Auskunft geben sollte. Ediert wird am Ende oft eine Transkription, bei der – im Unterschied zur so genannten diplomatischen (d. h. dem Dokument entsprechenden) Transkription – Kompromisse zwischen der ursprünglichen Textgestalt und dem bei einer Buchausgabe am besten lesbaren Endtext getroffen werden. „
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie siehe: https://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_(linguistics), aufgerufen am 20.10.2016“
„Transcription in the linguistic sense is the systematic representation of language in written form. The source can either be utterances (speech or sign language) or preexisting text in another writing system.”
Zurück zur Transkriptions-Startseite
Beispiel einer Transkription: Hofakte, Hofvertrages
Beispiel einer Transkription: Geburtsurkunde / Geburtsanzeige
Beispiel einer Transkription: Eheschließung / Heirat / Copulation
Beispiel einer Transkription: Sterbeurkunde / Todesurkunde/ Todesanzeige
Begriffserklärung Transkription = Umschreibung